Biography:
Prof. Daniel Gile is Professor Emeritus at Universite Paris 3 Sorbonne Nouvelle. His initial training was in mathematics. He also has a PhD in Japanese and a PhD in linguistics. He has been an AIIC conference interpreter for over three decades. He has extensive experience in interpreter and translator training and in training and supervising researchers in various parts of the world. Daniel Gile has published widely on conference interpreter training and on research into translation and interpreting. He is the author of three books, including Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator training, the co-editor of several collective volumes, a guest-editor of several special issues of translation journals and the author of a large body of research articles. He is the founder of the CIRIN networkwhich is devoted to research into interpreting and which has been publishing semesterly Bulletins over 25 years (see www.cirinandgile.com). He is also a founding member and former president of the European Society for Translation Studies, and a member of editorial boards of several translation journals.
Academic Publications:
Monographs
Regards sur la recherche en interprétation de conférence (1995, Lille, Presses universitaires de Lille)
Basic Concepts and Models for Translator and Interpreter Training (1995, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company)
La traduction. La comprendre, l’apprendre (2005, Paris, Presses Universitaires de France)
Collective volumes
Co-editor with Yves Gambier and Christopher Taylor:Conference Interpreting: Current Trends in Research (1997, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company)
Co-Editor with Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Juliane House and Annely Rothkegel: Wege der Übersetzungs- und Dolmetschforschung. (1999, Tübingen, Gunter Narr Verlag)
Co-Editor with Helle Dam, Friedel Dubslaff, Bodil Martinsen, Anne Schjoldager: Getting Started in Interpreting Research (2001, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company)
Co-Editor with Collados Aís, Ángela and Manuela Fernández Sánchez: La evaluación de la calidad en interpretación: investigación (2003, Granada: Comares)
Co-Editor with Hansen, Gyde and Kirsten Malmkjær: Claims, Changes and Challenges in Translation Studies (2004, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company)
Laplace, Colette, Marianne Lederer & Daniel Gile (eds). La traduction et ses métiers. Aspects théoriques et pratiques. Cahiers Champollion N° 12. (2009, Caen: Lettres Modernes Minard)
Gile, Daniel, Gyde Hansen & Nike K. Pokorn (eds.) Why Translation Studies Matters. (2010, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company)
Guest Editor:
Meta 33/1 (1988), Montreal: Special issue on Translation and Interpretation in Japan
Target 7/1 (1995), Leuven and Tel Aviv: Special issue on Interpreting Research
The Journal of Translation Studies 16/4, Seoul (Special issue on Translator and Interpreter Education in East Asia)